Особенности технического перевода

Перевод технических текстов по праву считается сложным и трудоемким процессом по сравнению с иными переводческими услугами. Результатом работы специалистов должен стать лаконичный текст с учетом языковых знаний и информационной насыщенности по узкой тематике. Бюро технических переводов «Паритет» гарантирует качественные услуги перевода текстов технической направленности. Заказчик может быть уверен в качестве полученного результата и оперативности выполнения задачи.

 Основная проблема в предоставлении услуги заключается в одновременном требовании от специалистов лингвистических и узкоспециальных знаний. В технических или научных текстах недопустимы неточные формулировки, поскольку это приведет к искажению смысла документа.

 Характерными требованиями для выполнения услуги являются:

  1. формальный и логический стиль написания;

  2. применение безличных форм глаголов;

  3. точность и объективность материала;

  4. отсутствие эмоциональной составляющей.

    Необходимость в услуге может возникнуть у юридических лиц и граждан. Порой от качества предоставленной работы зависит репутация коммерческой структуры или возможность использования сложного оборудования.

     Чаще всего заказчики обращаются за услугой по следующим направлениям:

  1. инструкция и руководство по эксплуатации;

  2. нормативный документ, приложение и др.

  3. тематическая презентация;

  4. научно-техническая литература;

  5. чертеж, график, таблица или эскиз устройства;

  6. научный реферат или доклад;

    Полученные формы документов не должны быть подстрочником или свободной интерпретацией оригинала. Работа переводчика начинается с вычитки документа, выделении и анализе профильной терминологии. Затем материал формируется на требуемом языке, проводится редактура и лингвистический контроль.

     Точность передачи смысла во многом зависит от знаний переводчика в конкретной области. Если у исполнителя возникают вопросы по терминологии, то к работе привлекается технический специалист. В случае сложных графических составляющих документа, эта часть работы передается сотрудникам, владеющим компьютерной графикой, чаще всего это AutoCAD

     Почему обращаются к нам?

     Бюро переводов «Паритет» гарантирует своим заказчикам точное исполнение договорных обязательств. В нашем штате работают специалисты экспертного уровня, способные справиться с переводом научно-технических документов любой сложности. Мы несем безусловную ответственность за конечный результат, сохраняем конфиденциальность и не изменяем установленную стоимость работы. Вас устроит наша ценовая политика, мы индивидуально рассчитываем стоимость каждого заказа. Звоните, обращайтесь, мы всегда готовы к взаимовыгодному сотрудничеству.

     


Тел: +7(903) 136-05-17
info@paritet-translation.ru